Però una cosa è certa, non saremo più... i fratelli di sangue agli angoli di strada come una volta.
But I know one thing's for sure, we not gonna be the... blood brothers on the corners that we once were.
Stasera voglio parlarvi e mostrarvi che almeno tre di queste benedizioni sono sicuramente rappresentate dai pipistrelli, e che se studiamo i pipistrelli saremo più vicini al raggiungimento di tali benedizioni.
And what I want to do tonight is to talk to you and to show you that at least three of these blessings are definitely represented by a bat, and that if we study bats we will get nearer to getting each of these blessings.
Ci preoccupiamo per quando non ci saremo più.
Ou only woy fo Teddy is afte we'e gone.
Forse presto non lo saremo più.
We may not be when we think this over.
No, grazie e ci scusi il rifiuto, ma siamo gente di paese non le capiamo certe cose, le saremo più d'impiccio che altro
When we left home, Father told us to work hard, but to stay away from crime.
Non saremo più noi, il popolo, a soffrire per quei pochi.
No longer will we, the people, suffer for the few.
Credo che saremo più al riparo dentro, lontani dall'aria notturna.
I think we'd be safer inside, out of the night air.
So di parlare a nome dell'intero plotone quando dico che la corsa dovrebbe essere posticipata fino a quando saremo più riposati.
I know I'm speaking for the entire platoon when I say... this run should be postponed until this platoon is better rested.
Quando saremo sull'altro lato, prima del lancio, saremo più vicini.
When we come around the other side before the launch, we will be closer.
E saranno ancora lì quando noi non ci saremo più.
Still be there when you and I are gone.
Che a giugno non saremo più insieme.
By next June we'll all be split up.
Se facciamo una cosa simile, non saremo più gli stessi.
If we do this, we'll never be the same again.
Mi dia uno stanzone e vedrà che saremo più discreti della CIA.
WAYNE: Give me a room, I'll take it from there. We're stealth journalists.
Non saremo più angeli, ma almeno possiamo tornare a casa.
We won't be angels anymore, but at least we get to go home.
Non ci saremo più né io né Tom.
I won´t be here and neither will Tom.
Insieme saremo più forti. - La città sarà nostra.
If we joined up, we'd be better off and bigger!
Non appena avrò contattato il mio avvocato saremo più che lieti di accontentarla.
As soon as I contact my lawyer, we'll be more than happy to oblige.
Da oggi in poi non saremo più gli imbranati del gruppo.
From this day forward we will no longer be our goofy selves.
Saremo magnifici e fantastici e spettacolari e non saremo più "perdenti-fici", "imbranati-fici" e "pasticcioni-colari".
We will be terrific and fantastic and spectacular and cease to be "loser-iffic, " "lame-tastic" and "suck-tacular."
OH! Adesso non saremo più gli unici a non averne uno nel quartiere.
Now we're not the only ones on the street without one.
Noi non saremo più davvero al sicuro.
We'll never really be safe again.
Calerà però drasticamente quando saremo più vicini.
It will trail off dramatically when we get nearer.
Vuoi dire che non saremo più con te l'anno prossimo?
You mean, we're not gonna be with you next year?
Se spariscono... Non saremo più in grado di procurartene altri.
If it disappears... we'll not be able to get it for you again.
Vedrai che saremo più al sicuro a Hong Kong.
Will it be safe in Hong Kong?
be', non saremo più un problema per voi.
Well, we won't be a problem anymore.
Così sentiamo che faremo parte della vostra vita anche quando non ci saremo più.
It makes us feel like we'll still be part of your lives even after we're gone.
Come faceva a sapere che non saremo più qui domani?
How was he to know that we're not gonna be here tomorrow?
Saremo più che lieti se lei attendesse qui.
You're more than welcome to wait.
Saremo più che felici di aiutarvi.
We will be more than happy to help you.
Non saremo più in grado di contenerli, se non facciamo qualcosa ora.
We may never be able to contain them ever again, if we do not take action now.
Quando non ci saremo più, la gente guarderà qui attorno, e vedrà me.
Long after we're gone, people will look around out there, and they'll see me.
Se funzionerà, quando ti sveglierai noi non saremo più qui.
If this works, you'll wake up, and we'll both be gone.
Nessuna traccia della "Madonna" che è costata la vita a Donnie, ma forse saremo più fortunati nella prossima miniera, quella di Merkers.
There was no sign of the Madonna that cost Donnie his life, but maybe we'll have better luck in the next mine, in the town of Merkers.
Perfetto, ora ci resta solo da apporre al documento firma e data... e, ufficialmente, non saremo più coinquilini.
All right, now all that's left is for us to sign and date the document, and we will officially no longer be roommates.
Ma saremo più al sicuro lontani da Bergen Town.
But we'll be a lot safer the further we get from Bergen Town.
Se le invitiamo, di colpo non saremo più due perdenti.
We invite these girls to the wedding, suddenly we're not losers.
La prossima volta saremo più prudenti.
Next time we'll be more careful.
Non saremo più d'ostacolo l'uno all'altro, okay?
We're not going to hold each other back anymore, okay?
Con questo sacrificio noi non saremo più emarginati.
With this sacrifice, we shall no longer be shunned.
A volte l'aiuto spine, ma ora saremo più bene, okay?
Swearing helps sometimes. But now we're gonna use our words, right?
Se ne perdiamo un altro, non lo saremo più.
If we lose one more engine, we won't be.
Credo che dovremmo scopare, e godercela, e dopo non saremo più confusi.
I think we should fuck, and then we'll feel it, and then we won't be confused anymore. No, I want to talk.
Il tuo account sarà quindi cancellato e non saremo più in grado di fornirti i nostri servizi.
Your account will then be deleted and we will not be able to carry out our services to you.
(Risate) Ciò nonostante, non ci saremo più da un pezzo.
(Laughter) Even so, we will be long gone by then.
Proprio per questo, credo che invece di essere annientata, l'arte dal vivo è alle porte di un'epoca in cui saremo più importanti di quanto lo siamo mai stati.
And indeed, I think, rather than being annihilated, the performing arts are poised on the brink of a time when we will be more important than we have ever been.
4.6287970542908s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?